new post
register or log in

#investing   #housing   #politics   #humor  
10,725 registered users, 12 online now: c1561490, Dugan, Hater, indigenous, joeyjojojunior, KaaseThaanKadavul, Patrick, socal2, Strategist, Tenpoundbass, tovarichpeter, zzyzzx

Weirdness of the Irish Language

By Patrick (209/209 = 100% civil)   2011 Jan 9, 2:36pm   ↑ like   ↓ dislike   800 views   5 comments   watch (0)   share   quote  

I've been studying Irish in the evenings for about a year now and really enjoy it. It's very peculiar in a lot of ways:

  • There is no "yes" or "no". You repeat the verb for yes, or say "not" plus the verb, to mean no.
  • There is no verb "to have". You can say things are "at you" and it's understood they are yours.
  • Prepositions are usually merged with pronouns into a single word. Eg "do" = "to" and "me" = "me" but "to me" = "dom".
  • The Irish alphabet lacks many letters since it was first written down far earlier than English, when the monks writing it had only the original Latin alphabet to work with. So there is no J, K, Q, V, W, X, Y, or Z. Though I suppose they could have used Q and V since those exist in Latin.
  • In addition to having fewer letters, Irish has more sounds than English. Almost every consonant has two forms, pronounced at the front vs at the back of the mouth. Many of these pairs sound the same to English speakers but sound very different to Irish speakers and convey grammatical meaning in Irish.
  • Because of the poverty of letters and richness of sounds, Irish spelling is longer and more complex than in English, but it is also more consistent than English spelling.
  • The first letter of a noun frequently changes to show grammar. This is common to all the Celtic languages. The word "a" means his, her, or their depending on the beginning of the following word: "a chapall" = "his horse", "a capall" = "her horse", and "a gcapall" = "their horse".
  • Irish uses the Celtic roots for most words, not the Latin or Greek roots you might find in English, nor the Germanic roots which are also very common in English. So you don't get much help from knowing English or other languages.
  • The mode of expression is very florid and indirect, so even if you know all the words and the grammar, it's still hard to predict how a native speaker would say something.
  • You say "up south" and "down north" in Irish
  • Hello is "Dia dhuit" which translates as "God be with you", which is the origin of "Goodbye" in English. So in Irish you say goodbye to mean hello.

Here's the nightly news in Irish:

If anyone wants to get together at a cafe in or near Menlo Park to talk about or in Irish, please write

Comments 1-5 of 5     Last »

1   ¥   2011 Jan 9, 3:59pm  ↑ like   ↓ dislike (1)   quote   top   bottom   home   share  

Same thing in Mandarin about no "yes/no".

Many more sounds in Mandarin, too.

I found Japanese to be loads easier than Mandarin, since Japanese is basically a very regular language with the same vowel/consonant patterns of Spanish, and with a great amount of borrowing from English, so there's around a 50% chance that if you don't know the native word you can try the bastardized "katakana" version (eg. 'version' in Japanese also exists as "バージョン", "ba-jyon").

2   PasadenaNative   2011 Jan 10, 1:01am  ↑ like   ↓ dislike   quote   top   bottom   home   share  

I studied Gaelic a bit back in the 80s, it is a very odd language!

3   marcus (51/51 = 100% civil)   2013 Feb 1, 11:34am  ↑ like (1)   ↓ dislike   quote   top   bottom   home   share  

Hello is "Dia dhuit" which translates as "God be with you", which is the origin of "Goodbye" in English. So in Irish you say goodbye to mean hello.

John and Paul had a conversation about this, which led to the writing of a well known song back in 1967.

4   marcus (51/51 = 100% civil)   2013 Feb 1, 11:38am  ↑ like   ↓ dislike   quote   top   bottom   home   share  

THis didn't work for me

Google suggested

which did work.

5   Patrick (209/209 = 100% civil)   2013 Feb 2, 9:06am  ↑ like   ↓ dislike   quote   top   bottom   home   share  

You're right. They changed the URL. This now goes directly to the news and soap operas etc in Irish:

More Irish language weirdness:

* There is a separate set of numbers for counting people.
* There is no word for the indefinite article ("a" or "an" in English) but the word spelled "an" in Irish is their definite article ("the" in English)
* There is no word for "foot" exactly. There is just "cos" which means lower leg and foot.
* They don't cut up the color spectrum the same way we do. "Gorm" means blue or just dark. "Glas" means green or grey. But there are also words that just mean "dark" or "grey".
* Lots of American slang is actually from Irish. Once you know how to pronounce their spelling a lot of it becomes obvious.

7th heaven -> 7th being best for anything in Irish
bhuail -> whale on (hit), wallop
bladair -> blather
bod, bodach -> bud, buddy
bog (soft) -> bog (marshy area)
bogadh -> boogie
buachill -> boy
cailin -> gal
cion -> keen
ciuta -> cute (as in a cute saying)
cros -> cross
cuid -> kid, kiddo
deifir -> jiffy
fainne -> phony
fomhar -> fall (season)
go leor -> galore
leongsior -> longshoreman (nothing to do with being "along shore"!)
sibin -> shebang
sior -> sheer
slan -> so long
slua -> slew
smidirin -> smithereen
snas -> snazzy
spraoi -> spree
teas -> jazz
uisce -> whiskey

Comments 1-5 of 5     Last »

Watch comments by email

home   top   users   about   contact  
housing crash   thunderdome   sexy pix   site suggestions  
best comments   ad hominem comment jail on twitter   random post  
please recommend to your friends