0
0

Witnessing the hidden disaster of COVID-19, the licenses and freedoms of awake doctors have been threatened. Most frontline workers have been coerced and brainw


               
2026 Jan 24, 1:47pm   50 views  1 comment

by HANrongli   follow (0)  

见证新冠黑幕浩劫,清醒医生的执照和自由受到了威胁。 大多数前线人员都被胁迫洗脑了
Witnessing the hidden disaster of COVID-19, the licenses and freedoms of awake doctors have been threatened. Most frontline workers have been coerced and brainwashed

The hidden disaster of COVID-19 has threatened the licenses and freedoms of awake doctors. Most frontline workers have been coerced and brainwashed

https://substack.com/@sumnersghost/note/c-203846981

Yes. I saw a doctor freak out because the covid patient he ordered remdesivir for ended up with deranged/ abnormal labs. He couldn’t figure out why. I asked him if he actually researched the remdesivir and he just looked at me like “why would the government lie to us”. I refused the covid shot and got fired. I wasn’t going to be any part of that bullshit. The Nurses and Physicians were truly brainwashed. They really thought they were in a pandemic. I was like “It’s the fucking flu, pneumonia, multi-faceted medically complex patients with fake positive covid tests and the WRONG treatment!!!!”. What really killed me was when they banned nebs to “avoid spraying covid” around and I could not get neb machines neb orders for my asthma and COPD exacerbation patients. That kind of stuff really hurt people. They also took the respiratory viral panel and flu testing out of the system for most of the scamdemic so that only covid tests could be ordered. Staff still not suspicious. Unreal. I did have some awake doctors tell me their licenses and liberty were threatened. But most on the frontlines were brainwashed.
是的。 我看到一位医生惊慌失措,因为他为他订购的新冠患者瑞德西韦最终出现了精神错乱/异常的化验结果。 他不明白为什么。 我问他是否真的研究过瑞德西韦,他只是看着我,好像“政府为什么要对我们撒谎”。 我拒绝了新冠注射并被解雇了。 我不会参与那些废话的。 护士和医生确实被洗脑了。 他们真的以为自己正处于一场大流行之中。 我当时想:“这该死的流感、肺炎、多方面的医学复杂患者,他们的新冠检测呈假阳性,而且治疗是错误的!!!”。 真正要了我的命的是,当他们禁止使用 Neb 来“避免喷洒新冠病毒”时,我却无法为我的哮喘和慢性阻塞性肺病恶化患者获得 Neb 机器的 Neb 订单。 这种事情确实很伤人。 他们还取消了大多数骗局的呼吸道病毒检测和流感检测,这样就只能订购新冠病毒检测。 工作人员仍然没有怀疑。 虚幻。 我确实有一些清醒的医生告诉我他们的执照和自由受到了威胁。 但大多数前线人员都被洗脑了。

Comments 1 - 1 of 1        Search these comments

1   HANrongli   2026 Jan 24, 2:09pm  




疫苗拯救了我們的神話

在疫苗出現之前,幾乎所有主要疾病的死亡率都下降了近100%。

博士 沃賈克,醫學博士

2025年11月27日13:45

The Myth That Vaccines Saved Us
Death rates from virtually all major diseases fell nearly 100% before vaccines existed.
DR. WOJAK, M.D.
27 NOV 2025 AT 13:45

https://open.substack.com/pub/drwojakmd/p/the-myth-that-vaccines-saved-us

Ask people what they think did the most to save humanity from disease, and you’ll hear the same answer over and over: vaccines.
Like a mantra, we’re told that “vaccines have saved more human lives than any other medical invention in history”—an unassailable truth, reinforced by every authority imaginable.
And barely anyone checks whether it’s actually true.
Spoiler: it’s not.
Death rates collapsed before vaccines arrived
Thanks to better sanitation and rising living standards, death rates for virtually every major disease of the 20th century—measles, diphtheria, pertussis, tuberculosis, scarlet fever, and more—had already fallen by 90–100% before their respective vaccines were introduced. Some of these diseases never had a vaccine at all.
In other words, vaccines can’t take credit for improvements that already happened.
Measles

The same pattern appears wherever we have data—not just in the U.S., but also in England and Wales, Scotland, Ireland, Spain, France, Belgium, Sweden, Norway, Australia, and New Zealand.
The idea that vaccines “saved millions of lives” in the U.S. falls apart once you look at the actual death counts. The table below shows deaths in the year before each vaccine was licensed. Numbers were already small and trending lower. There simply weren’t millions of lives left to save.

Moving the goalposts
Faced with the reality that vaccines don’t live up to the hype, vaccine zealots will move the goalposts.

Okay, fine—death rates were already dropping before vaccines… but look at the number of cases!

Don’t let incidence numbers fool you
Given that vaccines were clearly not responsible for the massive declines in mortality, defenders pivot to case counts or morbidity as evidence of vaccine success. Yet historical case reporting was inconsistent at best. Deaths, by contrast, are concrete events, legally recorded, and therefore far more reliable.
But even if we take incidence numbers at face value, the metric becomes largely meaningless once mortality has already collapsed. By the 1960s, measles deaths had fallen by 99% without a vaccine, and severe polio cases were rare long before mass vaccination.
The diagnostic shell game
Disease definitions often change after a vaccine’s introduction, creating the illusion that the vaccine eliminated the disease—when in reality, only the diagnostic criteria shifted.
Consider polio. Before the vaccine, temporary muscle weakness sufficed for a polio diagnosis. After the introduction of the vaccine in 1955, only cases with paralysis lasting 60+ days counted. Those cases that would have previously been called polio got relabeled as viral meningitis, transverse myelitis, Guillain-Barré, and more.
Conclusion
Death rates for virtually every major disease fell nearly 100% before their respective vaccines existed. Vaccines didn’t cause the decline—they arrived after it had already happened and then claimed the credit.
Proponents try to distract from this reality by pointing to falling case counts as proof vaccines “worked”, but these drops usually reflect narrower diagnostic criteria, not a genuine reduction in illness. Once a vaccine exists, doctors are far less likely to diagnose a vaccinated patient with the very disease the shot was meant to prevent, so they typically call it something else.
Bottom line: death rates fell before the shots even existed. The rest is marketing.

問問人們,他們認為什麼對拯救人類免於疾病最有作用,你會一遍又一遍地聽到同樣的答案:疫苗。

就像咒語一樣,我們被告知「疫苗拯救了人類生命,比歷史上任何其他醫學發明都多」——這是一個不可侵犯的事實,得到了所有可以想象的權威的加強。

幾乎沒有人檢查它是否是真的。

劇透:不是的。

在疫苗到來之前,死亡率急劇下降

由於衛生條件的改善和生活水準的提高,20世紀幾乎所有主要疾病的死亡率——麻疹、白喉、百日咳、結核病、猩紅熱等——在各自的疫苗推出之前,已經下降了90-100%。 其中一些疾病根本沒有疫苗。

換句話說,疫苗不能為已經發生的改進而獲得榮譽。

麻疹

無論我們在哪裡都有資料,都會出現同樣的模式——不僅在美國,而且在英格蘭和威爾士、蘇格蘭、愛爾蘭、西班牙、法國、比利時、瑞典、挪威、澳大利亞和紐西蘭。

一旦你看一下實際的死亡人數,疫苗在美國「拯救了數百萬人的生命」的想法就崩潰了。 下表顯示了每種疫苗獲得許可前一年的死亡人數。 數字已經很小了,而且呈下降趨勢。 根本沒有數百萬人的生命需要拯救。

移動門柱

面對疫苗沒有達到炒作的現實,疫苗狂熱者將推動目標。

好吧,好吧——在接種疫苗之前,死亡率已經下降了......但看看病例的數量吧!

不要讓發病率愚弄你

鑑於疫苗顯然不是死亡率大幅下降的原因,捍衛者將病例數或發病率作為疫苗成功的證據。 然而,歷史案例報告充其量是不一致的。 相比之下,死亡是具體事件,有法律記錄,因此更可靠。

但是,即使我們按面值計算發病率數字,一旦死亡率已經崩潰,該指標基本上就毫無意義了。 到20世紀60年代,在沒有疫苗的情況下,麻疹死亡人數下降了99%,在大規模接種疫苗之前,嚴重的脊髓灰質炎病例很少見。

診斷外殼遊戲

疾病定義在疫苗推出後經常會發生變化,產生疫苗消除了疾病的錯覺——而實際上,只有診斷標準發生了變化。

考慮小兒麻痺症。 在接種疫苗之前,暫時的肌肉無力足以診斷脊髓灰質炎。 1955年疫苗推出後,只有持續60天以上的癱瘓病例被計算在內。 那些以前被稱為脊髓灰質炎的病例被重新標記為病毒性腦膜炎、橫向脊髓炎、Guillain-Barré等。

結論

在各自的疫苗出現之前,幾乎所有主要疾病的死亡率都下降了近100%。 疫苗並沒有導致下降——它們在疫苗已經發生後到達,然後聲稱有功勞。

支持者試圖透過指出病例計數下降作為疫苗「有效」的證據來分散對這一現實的注意力,但這些下降通常反映了更狹窄的診斷標準,而不是真正的疾病減少。 一旦疫苗存在,醫生就不太可能診斷出接種疫苗的患者患有疫苗旨在預防的疾病,所以他們通常稱之為別的東西。

底線:在槍擊事件出現之前,死亡率就下降了。 剩下的就是營銷。

…,

Please register to comment:

api   best comments   contact   latest images   memes   one year ago   users   suggestions   gaiste